1 |
23:59:39 |
eng-rus |
law |
performance guarantee |
гарантия выполнения обязательств |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:07 |
eng-rus |
law |
performance guarantee agreement |
договор о предоставлении гарантии исполнения обязательств |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:57:17 |
eng-rus |
law |
a model performance guarantee agreement |
типовой договор о предоставлении гарантии исполнения обязательств (англ. термин взят на сайте U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:56:44 |
rus-ger |
rel., christ. |
апостольское преемство |
apostolische Sukzession |
AlexandraM |
5 |
23:24:28 |
rus-ger |
sport. |
обратная позиция |
Umkehrhaltung (положение тела, при котором нижняя часть туловища расположена над верхней, напр., в йоге ряд поз с опорой на лопатки) |
alaudo |
6 |
23:08:10 |
rus-ger |
hist. |
ВЦИК |
Allrussische Zentrale Exekutivkomitee WZIK |
AlexandraM |
7 |
23:05:57 |
eng-rus |
econ. |
advance payment refund |
возврат авансового платежа |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:00:24 |
rus-ger |
hist. |
Всероссийский съезд Советов |
Allrussische Rätekongress |
AlexandraM |
9 |
22:59:38 |
eng-rus |
econ. |
refund advance payments |
возвращать авансовые платежи (банка Fortis) |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:59:19 |
rus-ger |
hist. |
Центральный Исполнительный Комитет ЦИК |
Allrussische Zentrale Exekutivkomitee WZIK |
AlexandraM |
11 |
22:55:43 |
eng-rus |
econ. |
advance payment guarantee |
гарантия возврата авансового платежа (англ. термин взят на сайте Fortis; там же приводится определение этого термина: In issuing an advance payment guarantee, the guarantor bank undertakes to refund any advance payments made by the buyer if the promised supplies are not delivered or if the work described in the contract is not done. This guarantee can sometimes be reduced as deliveries occur or as work progresses.) |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:53:39 |
rus-fre |
gen. |
играть в футбол |
jouer au foot |
zambezi |
13 |
22:53:26 |
rus-ger |
gen. |
специализированная оптовая торговля напитками |
GFGH Getränkefachgroßhandel |
Inna_K |
14 |
22:52:03 |
rus-ger |
gen. |
по слабости и греху |
aus Schwäche und Sünde |
AlexandraM |
15 |
22:50:52 |
rus-ger |
gen. |
возлагать |
anvertrauen (напр., власть) |
AlexandraM |
16 |
22:48:51 |
eng-rus |
gen. |
call for obedience |
призывать к послушанию |
AlexandraM |
17 |
22:48:48 |
eng-rus |
gen. |
home minister |
министр внутренних дел |
raveena2 |
18 |
22:48:22 |
rus-ger |
gen. |
призывать к послушанию |
zum Gehorsam rufen |
AlexandraM |
19 |
22:47:21 |
eng-rus |
econ. |
refund of advance payment |
возврат авансового платежа |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:42:09 |
rus-ger |
inf. |
человек с характером |
ein Mann mit Rückgrat |
Marein |
21 |
22:20:45 |
eng-rus |
bank. |
financing for small and medium size businesses |
финансирование СМБ |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:06:28 |
eng-rus |
bank. |
conventional lending product |
стандартный кредитный продукт |
Alex_Odeychuk |
23 |
21:09:49 |
rus-ger |
comp. |
ошибка шины |
Busfehler |
Nilov |
24 |
21:09:09 |
rus-ger |
tech. |
фланец головки |
Kopfflansch |
Nilov |
25 |
20:58:48 |
eng-rus |
bank. |
conventional banking product |
стандартный банковский продукт |
Alex_Odeychuk |
26 |
20:56:52 |
rus-ger |
tech. |
габаритный чертёж |
Außenmaßzeichnung |
Nilov |
27 |
20:56:41 |
eng-rus |
fin. |
conventional financial product |
стандартный финансовый продукт |
Alex_Odeychuk |
28 |
20:56:27 |
eng-rus |
fin. |
conventional financial product |
обычный финансовый продукт |
Alex_Odeychuk |
29 |
20:53:32 |
eng-rus |
econ. |
Total Economic Impact |
Общее экономическое влияние |
SergeyL |
30 |
20:52:31 |
eng-rus |
gen. |
yob |
шпана |
Umnica |
31 |
20:52:08 |
eng-rus |
econ. |
Total Economic Impact |
совокупный экономический эффект |
SergeyL |
32 |
20:40:30 |
rus-ger |
tech. |
звездообразная топология |
Sterntopologie |
Nilov |
33 |
20:39:41 |
eng-rus |
EBRD |
documentary trade finance |
документарное финансирование торговли |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:39:14 |
eng-rus |
EBRD |
structured trade finance |
структурированное финансирование торговли |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:35:16 |
eng-rus |
fin. |
Uniform Rules for Demand Guarantees |
Унифицированные правила для гарантий по первому требованию (Публикация № 458 Международной торговой палаты) |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:29:59 |
eng-rus |
EBRD |
paid with donor funds provided by |
оплаченный за счёт донорских средств, предоставленных |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:27:32 |
eng-rus |
EBRD |
documentary and structured trade finance |
документарное и структурированное финансирование торговли |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:22:10 |
eng-rus |
EBRD |
start co-financing |
приступить к софинансированию |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:19:53 |
eng-rus |
EBRD |
play a significant role in |
играть значительную роль в |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:17:44 |
eng-rus |
EBRD |
expert in trade finance |
специалист по документарным операциям |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:10:26 |
eng-rus |
EBRD |
have limited experience and technical ability to handle trade finance transactions |
иметь ограниченный опыт и технические возможности для осуществления документарных операций |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:07:52 |
eng-rus |
EBRD |
finance exports from to |
финансировать экспорт из в |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:07:36 |
eng-rus |
EBRD |
finance imports into |
финансировать импорт в |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:04:43 |
eng-rus |
O&G |
BCF |
млрд.куб.фут. (используется для измерения объёмов добываемого газа) |
sergunchic |
45 |
20:00:11 |
eng-rus |
EBRD |
financed by a letter of credit issued by Bank A to Bank B |
профинансированный путём выставления аккредитива Банком А на банк Б |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:56:08 |
eng-rus |
EBRD |
trade finance transaction |
операция финансирования торговли (с помощью документарного инкассо, аккредитива или банковской гарантии) |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:54:28 |
eng-rus |
EBRD |
trade finance |
финансирование торговли (с помощью документарного инкассо, аккредитивов, банковских гарантий) |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:46:00 |
eng-rus |
commer. |
traditional trade links |
традиционные торговые связи |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:45:30 |
eng-rus |
commer. |
intra-regional trade |
внутрирегиональная торговля |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:44:08 |
eng-rus |
EBRD |
support intra-regional trade through creation or restoration of traditional trade links between countries |
поддерживать внутрирегиональную торговлю через создание или восстановление традиционных торговых связей между странами |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:42:11 |
eng-rus |
EBRD |
early-transition country |
страна с переходной экономикой на начальном этапе (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:40:09 |
rus-ger |
gen. |
сеть |
Kette (напр., супермаркетов) |
Inna_K |
53 |
19:38:41 |
eng-rus |
EBRD |
provider of trade finance |
организатор документарных операций (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:36:31 |
eng-rus |
EBRD |
SME transactions |
операции клиентов малого и среднего бизнеса |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:35:45 |
eng-rus |
EBRD |
SME transactions |
операции клиентов СМБ |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:35:08 |
eng-rus |
EBRD |
SME development |
развитие СМБ (т.е. среднего и малого бизнеса) |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:33:25 |
eng-rus |
EBRD |
small and medium enterprise development |
развитие малого и среднего бизнеса |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:27:41 |
eng-rus |
EBRD |
customer-friendly approach |
дружественный к клиенту подход |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:24:57 |
eng-rus |
EBRD |
issue a guarantee |
выпускать гарантию |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:19:38 |
eng-rus |
EBRD |
provide trade financing |
осуществлять финансирование торговли |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:15:36 |
eng-rus |
EBRD |
offer direct financing |
предоставлять прямое финансирование |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:11:35 |
eng-rus |
EBRD |
international trade transaction |
внешнеторговая операция |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:10:50 |
eng-rus |
EBRD |
international trade transaction |
внешнеторговая сделка |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:09:21 |
eng-rus |
EBRD |
commercial payment risk |
риск неполучения торгового платежа |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:09:02 |
rus-est |
gen. |
ümberhaare - обхват, охват |
haare |
Helllga |
66 |
19:07:30 |
eng-rus |
EBRD |
commercial payment |
торговый платёж |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:05:34 |
rus-est |
tech. |
подкладка, прокладка |
tihend |
Helllga |
68 |
19:03:07 |
eng-rus |
EBRD |
provide guarantees to international commercial banks |
предоставлять гарантии международным коммерческим банкам |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:01:48 |
eng-rus |
EBRD |
through the program |
в рамках программы |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:00:05 |
eng-rus |
bank. |
trade finance |
документарный бизнес (CIBC; документарные инкассо, аккредитивы и банковские гарантии) |
Alex_Odeychuk |
71 |
18:59:33 |
rus-est |
chem. |
опреснение |
magestamine |
Helllga |
72 |
18:56:09 |
rus-est |
gen. |
парение, реяние |
heljumine |
Helllga |
73 |
18:55:25 |
rus-est |
gen. |
реять |
heljuma |
Helllga |
74 |
18:54:45 |
rus-est |
chem. |
взвесь |
heljum |
Helllga |
75 |
18:53:33 |
rus-est |
chem. |
взвесь |
hõljum või heljum |
Helllga |
76 |
18:51:47 |
eng-rus |
EBRD |
trade finance transaction |
документарная операция (документарное инкассо, аккредитив или банковская гарантия) |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:50:42 |
eng-rus |
gen. |
at that moment |
в этот момент (At that moment the young man appeared. – В этот момент появился молодой человек.) |
zeev |
78 |
18:41:32 |
rus-est |
gen. |
закупорка, засорение risustumine |
ummistumine |
Helllga |
79 |
18:38:19 |
rus-lav |
gen. |
кинопроба |
kinomēģinājums |
Anglophile |
80 |
18:37:17 |
rus-est |
gen. |
впитывание, всасывание |
imbumine |
Helllga |
81 |
18:29:38 |
eng-rus |
gen. |
late harvest wine |
вино позднего сбора |
rechnik |
82 |
18:28:51 |
rus-lav |
gen. |
идиолект |
idiolekts |
Anglophile |
83 |
18:24:47 |
rus-lav |
gen. |
импичмент |
impīčments |
Anglophile |
84 |
18:17:18 |
rus-lav |
gen. |
импотент |
impotents |
Anglophile |
85 |
18:14:52 |
rus-lav |
gen. |
менеджер |
menedžers |
Anglophile |
86 |
18:02:21 |
eng-rus |
gen. |
inclined to corpulence |
склонный к полноте |
Anglophile |
87 |
18:01:09 |
rus-lav |
gen. |
склонный к полноте |
ar tieksmi uz korpulenci |
Anglophile |
88 |
18:00:11 |
rus-lav |
gen. |
индексация |
indeksācija |
Anglophile |
89 |
18:00:00 |
eng-rus |
econ. |
high volume importer |
крупный импортёр (CIBC) |
Alex_Odeychuk |
90 |
17:58:35 |
eng-rus |
fin. |
import letters of credit |
импортный аккредитив (CIBC) |
Alex_Odeychuk |
91 |
17:56:56 |
rus-lav |
gen. |
закон сохранения материи |
vielas nezūdamības likums |
Anglophile |
92 |
17:53:11 |
eng-rus |
nucl.phys. |
APT |
тест на присоединённые протоны (Attached Proton Test )) |
Ткачевская Елена Петровна |
93 |
17:43:36 |
eng-rus |
fin. |
within a particular timeframe |
в оговорённый срок (контекстуальный перевод; CIBC) |
Alex_Odeychuk |
94 |
17:38:03 |
eng-rus |
fin. |
uncovered letter of credit |
непокрытый аккредитив |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:07:22 |
eng-rus |
scient. |
see industrial openings for scientific inventions |
находить промышленное применение для научных открытий |
Alex_Odeychuk |
96 |
16:03:54 |
eng-rus |
gen. |
positive point |
положительный момент (аспект) |
Franka_LV |
97 |
16:03:17 |
rus-ger |
cleric. |
таинство крещения |
Taufsakrament ("das Kind empfängt das Sakrament der Taufe") |
rosebank |
98 |
15:42:16 |
rus-ger |
gen. |
в обход |
unter Umgehung (к.-либо территории) |
Abete |
99 |
15:36:05 |
eng-rus |
mil. |
Hamas militants |
боевики ХАМАС (англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
100 |
15:31:00 |
eng-rus |
mil. |
in the ground offensive |
в ходе наземной наступательной операции (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
101 |
15:29:30 |
eng-rus |
slang |
c'mon |
да бросьте! (фонетическая трансформация "Come on!") |
Марат Каюмов |
102 |
15:27:36 |
eng-rus |
media. |
according to witnesses |
по свидетельствам очевидцев (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
103 |
15:22:42 |
eng-rus |
mil. |
signs of a ground offensive |
признаки наземной наступательной операции (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:21:42 |
eng-rus |
mil. |
an overnight bombardment |
ночная бомбардировка (англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
105 |
15:18:42 |
eng-rus |
mil. |
a constant sound of machine-gun fire and explosions |
непрекращающиеся звуки пулемётного огня и взрывов (англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
106 |
15:15:19 |
eng-rus |
dipl. |
reports of damage or casualties |
сообщения о жертвах и разрушениях (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
107 |
15:14:25 |
eng-rus |
dipl. |
allow a humanitarian crisis |
допускать гуманитарный кризис (англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
108 |
15:09:24 |
eng-rus |
gen. |
for the third consecutive day |
в течение третьего дня подряд (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
109 |
15:06:50 |
eng-rus |
dipl. |
remain at odds over |
не достичь согласия по поводу (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
110 |
15:04:04 |
eng-rus |
dipl. |
crank up tensions between |
усиливать напряжённость между (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
111 |
15:00:52 |
eng-rus |
dipl. |
badly strained relations between |
крайне напряжённые отношения между (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
112 |
14:59:18 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas company |
нефтегазовая компания (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
113 |
14:58:29 |
eng-rus |
dipl. |
unprecedented economic pressure |
беспрецедентное экономическое давление (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
114 |
14:56:46 |
eng-rus |
gen. |
in recent days |
за последние дни (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
115 |
14:55:13 |
eng-rus |
O&G |
natural gas delivery interruptions |
перебои с поставками природного газа (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
116 |
14:53:17 |
eng-rus |
O&G |
use blackmail toward |
использовать шантаж в отношении (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times о газовом кризисе) |
Alex_Odeychuk |
117 |
14:50:55 |
eng-rus |
O&G |
use the gas crisis for political purposes |
использовать газовый кризис в политических целях (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
118 |
14:43:58 |
eng-rus |
O&G |
gas pipeline system |
система магистральных газопроводов (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
119 |
14:41:14 |
eng-rus |
gen. |
dealer |
негоциант |
rechnik |
120 |
14:40:43 |
rus-ger |
econ. |
рекламное и информационное обеспечение |
Werbe- und Informationsunterstützung |
Abete |
121 |
14:33:01 |
eng-rus |
comp. |
the changes will be probably for the better |
изменения будут, скорее всего, в лучшую сторону |
Alex_Odeychuk |
122 |
14:25:46 |
eng-rus |
econ. |
in a complex and dynamic environment |
в сложной и непрерывно изменяющейся обстановке (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
123 |
14:24:33 |
rus-est |
tech. |
клеровать -рует что |
selitama (või puhastama) |
Helllga |
124 |
14:22:41 |
rus-est |
tech. |
клеровка, клерование |
selitamine |
Helllga |
125 |
14:19:54 |
eng-rus |
econ. |
the uncertainty of the situation |
неопределённость ситуации (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
126 |
13:59:12 |
eng-rus |
law |
charged with speeding and drunken driving |
обвинённый в превышении скорости и вождении в состоянии алкогольного опьянения (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
127 |
13:58:31 |
eng-rus |
law |
charged with drunken driving |
обвинённый в вождении в состоянии алкогольного опьянения (агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
128 |
13:46:28 |
eng-rus |
med. |
serum glutamic pyruvic transaminase |
аланинтрансаминаза (АЛТ; SGPT; повышается при заболеваниях печени и др.органов) |
Милк@ |
129 |
13:40:04 |
eng-rus |
econ. |
compared with an earlier outlook for 600 million dollar profit |
по сравнению с более ранним прогнозом о прибыли в размере 600 млн. долл. (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
130 |
13:36:32 |
eng-rus |
auto. |
assembly factory |
сборочный завод (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
131 |
13:35:09 |
eng-rus |
auto. |
factory for diesel engines |
завод дизельных двигателей (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
132 |
13:33:52 |
eng-rus |
econ. |
amid slumping demand |
в условиях падения спроса (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
133 |
13:33:12 |
eng-rus |
med. |
serum glutamic oxaloacetic transaminase |
аспартаттрансаминаза (АСТ; SGOT; повышается в крови при заболеваниях печени и не только) |
Милк@ |
134 |
13:29:14 |
eng-rus |
bank. |
raise the refinancing rate to 14 percent from 12 percent, effective on January 8. |
повысить ставку рефинансирования с 12 до 14 процентов с 8 января (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
135 |
13:27:01 |
eng-rus |
money |
gold and foreign currency reserves |
золотовалютные резервы (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
136 |
13:23:57 |
eng-rus |
forex |
allow the currency to fluctuate by 5 percent in either direction against the dollar, the euro and the Russian ruble |
допускать колебания курса валюты по отношению к доллару, евро и российскому рублю на 5 процентов в любую сторону (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
137 |
13:19:25 |
eng-rus |
forex |
manage the ruble more effectively against the foreign currencies that are the most important to the country's foreign trade |
более эффективно управлять курсом рубля по отношению к иностранным валютам, наиболее важным для внешней торговли страны (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
138 |
13:15:54 |
eng-rus |
forex |
peg the ruble to a currency basket |
привязать рубль к валютной корзине (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
139 |
13:14:23 |
eng-rus |
econ. |
shore up the teetering economy |
оказывать поддержку пошатнувшейся экономике (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
140 |
13:11:37 |
eng-rus |
ed. |
case study |
анализ прецедента |
Alex_Odeychuk |
141 |
13:10:31 |
eng-rus |
ed. |
case study |
ситуационный анализ |
Alex_Odeychuk |
142 |
13:08:42 |
eng-rus |
ed. |
study on a cultural exchange basis |
учиться по линии культурного обмена |
Alex_Odeychuk |
143 |
12:15:06 |
rus-ger |
agric. |
охота |
Rausche (в сельском хозяйстве состояние самки) |
Marina P |
144 |
11:47:59 |
eng-rus |
gen. |
enological |
энологический |
rechnik |
145 |
11:47:32 |
eng-rus |
gen. |
annual work report |
годовой отчёт о работе |
ABelonogov |
146 |
11:45:04 |
eng-rus |
gen. |
rectifying violations discovered |
устранение выявленных нарушений |
ABelonogov |
147 |
11:39:19 |
eng-rus |
gen. |
specific time limits |
конкретные сроки |
ABelonogov |
148 |
11:37:10 |
eng-rus |
gen. |
agreed norms of losses |
согласованные нормативы потерь |
ABelonogov |
149 |
11:34:48 |
eng-rus |
gen. |
taxation at double the rate |
налогообложение в двойном размере |
ABelonogov |
150 |
11:33:08 |
eng-rus |
gen. |
be liable to administrative or criminal proceedings |
подлежать административной или уголовной ответственности |
ABelonogov |
151 |
11:31:31 |
eng-rus |
gen. |
decreasing coefficient |
понижающий коэффициент |
ABelonogov |
152 |
11:30:29 |
eng-rus |
gen. |
volumes of extraction |
объёмы добычи |
ABelonogov |
153 |
11:28:03 |
eng-rus |
gen. |
mining enterprise |
горное предприятие |
ABelonogov |
154 |
11:26:55 |
eng-rus |
gen. |
excess losses |
сверхнормативные потери (E&Y) |
ABelonogov |
155 |
11:26:08 |
eng-rus |
gen. |
joint audit |
совместная проверка |
ABelonogov |
156 |
11:22:01 |
eng-rus |
gen. |
resolution of disagreements |
разрешение разногласий |
ABelonogov |
157 |
11:19:58 |
eng-rus |
gen. |
Shiraz |
Шираз (grape) |
rechnik |
158 |
11:19:33 |
eng-rus |
gen. |
Bonarda |
Бонарда (grape) |
rechnik |
159 |
11:19:07 |
eng-rus |
gen. |
geological sampling of commercial minerals |
геологическое опробование полезных ископаемых |
ABelonogov |
160 |
11:18:00 |
eng-rus |
gen. |
user of subsurface resources |
пользователь недр |
ABelonogov |
161 |
11:16:58 |
eng-rus |
gen. |
geological surveying service |
геолого-маркшейдерская служба |
ABelonogov |
162 |
11:16:08 |
eng-rus |
gen. |
State federal statistical monitoring forms |
формы государственного федерального статистического наблюдения |
ABelonogov |
163 |
11:14:44 |
eng-rus |
gen. |
maintenance of geological survey records of reserves |
ведение геолого-маркшейдерского учёта запасов |
ABelonogov |
164 |
11:12:22 |
eng-rus |
gen. |
normative extraction losses of commercial minerals |
нормативные потери полезных ископаемых при добыче |
ABelonogov |
165 |
11:11:12 |
eng-rus |
gen. |
allowing the occurrence of losses |
допущение потерь |
ABelonogov |
166 |
11:09:47 |
eng-rus |
gen. |
excess processing losses of commercial minerals |
сверхнормативные потери полезных ископаемых при переработке |
ABelonogov |
167 |
11:07:01 |
eng-rus |
gen. |
norms of losses |
нормативы потерь |
ABelonogov |
168 |
11:05:36 |
eng-rus |
gen. |
processing losses of commercial minerals |
потери полезных ископаемых при переработке |
ABelonogov |
169 |
11:03:40 |
eng-rus |
gen. |
in the particular instances |
в особых случаях |
ABelonogov |
170 |
11:03:31 |
eng-rus |
gen. |
distillery |
вискокурня |
rechnik |
171 |
11:02:43 |
eng-rus |
gen. |
annual mining development plan |
годовой план развития горных работ (E&Y) |
ABelonogov |
172 |
10:58:31 |
eng-rus |
gen. |
enclosed in |
заключённый в |
ABelonogov |
173 |
10:57:22 |
eng-rus |
gen. |
development of the deposit |
разработка месторождения |
ABelonogov |
174 |
10:55:50 |
eng-rus |
gen. |
loss of commercial value |
утрата промышленного значения |
ABelonogov |
175 |
10:54:51 |
eng-rus |
gen. |
primary processing |
первичная переработка |
ABelonogov |
176 |
10:52:53 |
eng-rus |
gen. |
mining transport lines |
транспортные пути горного производства |
ABelonogov |
177 |
10:51:02 |
eng-rus |
gen. |
stockpiling place |
место складирования |
ABelonogov |
178 |
10:49:54 |
eng-rus |
gen. |
balance sheet reserves |
балансовые запасы |
ABelonogov |
179 |
10:48:47 |
eng-rus |
gen. |
extraction losses of commercial minerals |
потери полезных ископаемых при добыче |
ABelonogov |
180 |
10:47:29 |
eng-rus |
gen. |
products of a higher degree of technological conversion |
продукция более высокой степени технологического передела |
ABelonogov |
181 |
10:46:10 |
eng-rus |
gen. |
operations involved in the enrichment and conversion of extracted commercial minerals |
операции по обогащению и переделу добытых полезных ископаемых |
ABelonogov |
182 |
10:45:49 |
eng-rus |
gen. |
extracted commercial minerals |
добытые полезные ископаемые |
ABelonogov |
183 |
10:41:31 |
eng-rus |
gen. |
storage container |
накопительная ёмкость |
ABelonogov |
184 |
10:40:06 |
eng-rus |
gen. |
field construction plan |
проект обустройства месторождения |
ABelonogov |
185 |
10:38:13 |
eng-rus |
gen. |
processing plants |
перерабатывающие производства |
ABelonogov |
186 |
10:37:38 |
eng-rus |
gen. |
finished products warehouse |
склад готовой продукции |
ABelonogov |
187 |
10:36:28 |
eng-rus |
gen. |
production of standard blocks |
производство кондиционных блоков |
ABelonogov |
188 |
10:35:47 |
eng-rus |
gen. |
crushing of oversize |
дробление негабаритов |
ABelonogov |
189 |
10:34:50 |
eng-rus |
gen. |
sorting |
породовыборка |
ABelonogov |
190 |
10:33:43 |
eng-rus |
gen. |
selective extraction |
селективная выемка |
ABelonogov |
191 |
10:32:41 |
eng-rus |
gen. |
plan for the conduct of work involving the extraction of the commercial minerals |
проект ведения работ по добыче полезных ископаемых |
ABelonogov |
192 |
10:31:10 |
eng-rus |
gen. |
smelting |
выплавление |
ABelonogov |
193 |
10:27:20 |
eng-rus |
gen. |
processing procedures |
перерабатывающие технологии |
ABelonogov |
194 |
10:21:00 |
eng-rus |
gen. |
solid commercial minerals |
твёрдые полезные ископаемые |
ABelonogov |
195 |
10:20:55 |
eng-rus |
med. |
low potency |
низкая потенция (в гомеопатии – низкая степень разведения гомеопатического препарата) |
Dimpassy |
196 |
10:19:37 |
eng-rus |
gen. |
intake well |
поглощающая скважина |
ABelonogov |
197 |
10:19:23 |
eng-rus |
med. |
high potency |
высокая потенция (в гомеопатии – высокая степень разведения гомеопатического препарата) |
Dimpassy |
198 |
10:17:09 |
eng-rus |
med. |
potency chord |
сочетание потенций (в гомеопатии) |
Dimpassy |
199 |
10:15:38 |
eng-rus |
gen. |
rocks which impoverish the commercial mineral |
породы, разубоживающие полезное ископаемое |
ABelonogov |
200 |
10:10:59 |
eng-rus |
gen. |
in the form prescribed by |
по форме, установленной |
ABelonogov |
201 |
10:09:39 |
eng-rus |
gen. |
consolidated register of issued letters of guarantee |
сводный реестр выданных гарантийных писем |
ABelonogov |
202 |
10:09:25 |
rus-lav |
gen. |
объявлять голодовку |
pieteikt bada streiku |
Anglophile |
203 |
10:09:03 |
eng-rus |
gen. |
in the ordinary course of its activities |
в рамках своей обычной деятельности |
ABelonogov |
204 |
10:07:45 |
eng-rus |
gen. |
which is exempt from VAT |
освобождённый от НДС |
ABelonogov |
205 |
10:06:16 |
eng-rus |
gen. |
VAT declaration |
декларация по НДС |
ABelonogov |
206 |
10:05:36 |
eng-rus |
gen. |
which has not been required for |
который оказался невостребованным для |
ABelonogov |
207 |
10:05:11 |
rus-lav |
gen. |
супермаркет |
supermārkets |
Anglophile |
208 |
10:03:08 |
rus-lav |
gen. |
в идеале |
ideālā variantā |
Anglophile |
209 |
10:02:59 |
eng-rus |
gen. |
in relation to which a VAT exemption was applied |
в отношении которого применено освобождение от НДС |
ABelonogov |
210 |
10:02:04 |
eng |
abbr. |
Very Superior Old Pale |
VSOP (Very Superior Old Pale) |
rechnik |
211 |
10:01:38 |
eng-rus |
gen. |
conditionally charged |
условно начисленный (налог) |
ABelonogov |
212 |
10:01:06 |
rus-lav |
gen. |
фоторобот |
fotorobots |
Anglophile |
213 |
9:59:27 |
eng-rus |
gen. |
normal wastage |
нормативная убыль |
ABelonogov |
214 |
9:58:02 |
eng-rus |
gen. |
as a result of force majeure circumstances |
в результате действия непреодолимой силы |
ABelonogov |
215 |
9:57:04 |
eng-rus |
gen. |
in the event that goods are destroyed, irrevocably lost or significantly damaged |
в случаях уничтожения, безвозвратной утраты или существенной порчи товаров |
ABelonogov |
216 |
9:54:44 |
eng-rus |
gen. |
long-term assets |
имущество длительного пользования |
ABelonogov |
217 |
9:52:43 |
eng-rus |
gen. |
goods imported into the customs territory |
товары, ввезённые на таможенную территорию |
ABelonogov |
218 |
9:51:39 |
eng-rus |
gen. |
acquired or newly created goods |
приобретённые и вновь созданные товары |
ABelonogov |
219 |
9:41:14 |
eng-rus |
gen. |
Baco |
Бако (grape) |
rechnik |
220 |
9:34:25 |
eng-rus |
gen. |
Folle Blanche |
Фоль Бланш (grape) |
rechnik |
221 |
9:32:08 |
eng-rus |
gen. |
Colombard |
Коломбар (grape) |
rechnik |
222 |
9:31:17 |
eng-rus |
gen. |
Ugni Blanc |
Уни Блан (grape) |
rechnik |
223 |
9:27:41 |
eng-rus |
gen. |
reimbursable expenditures |
возмещаемые затраты |
ABelonogov |
224 |
9:25:07 |
eng-rus |
gen. |
balance sheet value |
балансовая оценка |
ABelonogov |
225 |
9:23:52 |
eng-rus |
gen. |
Administration of the Ministry of the Russian Federation for Taxes and Levies for the Nenets Autonomous District |
Управление Министерства Российской Федерации по налогам и сборам по Ненецкому автономному округу (E&Y) |
ABelonogov |
226 |
9:22:52 |
eng-rus |
gen. |
address of actual location |
адрес фактического местонахождения |
ABelonogov |
227 |
9:21:41 |
eng-rus |
gen. |
Tsvetnoy Bulvar |
Цветной бульвар (E&Y) |
ABelonogov |
228 |
9:20:07 |
eng-rus |
gen. |
Total E&P Russie |
Тоталь Разведка Разработка Россия |
ABelonogov |
229 |
9:19:37 |
eng-rus |
gen. |
Total Razvedka Razrabotka Rossiya |
Тоталь Разведка Разработка Россия |
ABelonogov |
230 |
9:15:33 |
eng-rus |
gen. |
agreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basis |
соглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукции |
ABelonogov |
231 |
9:13:15 |
eng-rus |
gen. |
Shell Transport and Trading Company, p.l.c. |
Шелл Транспорт энд Трейдинг Компани, п.л.к. |
ABelonogov |
232 |
9:05:18 |
eng-rus |
gen. |
Shell Development Sakhalin B.V. |
Шелл Девелопмент Сахалин Б.В. |
ABelonogov |
233 |
9:01:39 |
eng-rus |
gen. |
representation of |
представительство компании |
ABelonogov |
234 |
8:58:26 |
eng-rus |
gen. |
performance of the agreement |
исполнение соглашения |
ABelonogov |
235 |
8:55:45 |
eng-rus |
gen. |
TIN |
ИНН (E&Y) |
ABelonogov |
236 |
8:54:24 |
eng-rus |
gen. |
Moscow Interdistrict Inspectorate No. 38 of the Ministry of the Russian Federation for Taxes and Levies |
Межрайонная инспекция Министерства Российской Федерации по налогам и сборам ¹ 38 по г. Москве (E&Y) |
ABelonogov |
237 |
8:53:03 |
eng-rus |
gen. |
branch of |
филиал компании |
ABelonogov |
238 |
8:49:22 |
eng-rus |
gen. |
Cabernet Franc |
Каберне Фран (grape) |
rechnik |
239 |
8:49:07 |
eng-rus |
gen. |
Kommunistichesky Prospekt |
Коммунистический проспект (E&Y) |
ABelonogov |
240 |
8:48:10 |
eng-rus |
gen. |
production sharing agreement for the Chaivo, Odoptu and Arkutun-Dagi oil and gas condensate deposits on the shelf of Sakhalin Island |
соглашение о разделе продукции Чайвинского, Одоптинского и Аркутун-Дагинского нефтегазоконденсатных месторождений на шельфе острова Сахалин |
ABelonogov |
241 |
8:44:39 |
eng-rus |
gen. |
calculate and withhold VAT |
производить исчисление и удержание НДС |
ABelonogov |
242 |
8:42:56 |
eng-rus |
gen. |
foreign entity which is not registered with the tax authorities of the Russian Federation as a taxpayer |
иностранное лицо, не состоящее на учёте в налоговых органах Российской Федерации в качестве налогоплательщика |
ABelonogov |
243 |
8:41:19 |
eng-rus |
gen. |
in a foreign language |
на иностранном языке |
ABelonogov |
244 |
8:40:53 |
rus-ger |
construct. |
котлован |
BG (Baugrube) |
Айдар |
245 |
8:40:05 |
eng-rus |
gen. |
in Russian |
на русском языке |
ABelonogov |
246 |
8:39:17 |
eng-rus |
gen. |
charge additional VAT for the relevant tax period |
производить доначисление НДС за соответствующий налоговый период |
ABelonogov |
247 |
8:34:57 |
eng-rus |
gen. |
PSA operator |
оператор по СРП |
ABelonogov |
248 |
8:33:53 |
eng-rus |
gen. |
performance of work under the PSA |
выполнение работ по СРП |
ABelonogov |
249 |
8:32:31 |
eng-rus |
gen. |
territorial tax authority |
территориальный налоговый орган |
ABelonogov |
250 |
8:31:19 |
eng-rus |
gen. |
PSA investor |
инвестор по СРП |
ABelonogov |
251 |
8:30:11 |
eng-rus |
gen. |
where ... is registered |
по месту постановки на учёт |
ABelonogov |
252 |
8:28:00 |
eng-rus |
gen. |
jointly used facility |
объект совместного использования |
ABelonogov |
253 |
8:25:42 |
eng-rus |
gen. |
where the value added tax declaration is presented |
по месту представления декларации по налогу на добавленную стоимость |
ABelonogov |
254 |
8:24:51 |
eng-rus |
gen. |
for the place of registration with a territorial tax authority |
по месту постановки на учёт в территориальном налоговом органе |
ABelonogov |
255 |
8:22:23 |
eng-rus |
gen. |
cost estimate for the relevant year |
смета затрат на соответствующий год |
ABelonogov |
256 |
8:21:45 |
eng-rus |
gen. |
approved annual work programme |
утверждённая годовая программа работ |
ABelonogov |
257 |
8:21:00 |
eng-rus |
gen. |
certified by the signature of |
заверенный подписью (AD) |
ABelonogov |
258 |
8:19:25 |
eng-rus |
gen. |
where the investor is registered for tax purposes |
по месту постановки на налоговый учёт инвестора |
ABelonogov |
259 |
8:18:03 |
eng-rus |
gen. |
consolidated register of letters of guarantee |
сводный реестр выданных гарантийных писем |
ABelonogov |
260 |
8:17:04 |
eng-rus |
gen. |
with the surname, first name and patronymic in print |
с расшифровкой фамилии, имени, отчества |
ABelonogov |
261 |
8:12:09 |
eng-rus |
gen. |
Kharyaga |
Харьяга (проект) |
ABelonogov |
262 |
8:08:44 |
eng-rus |
gen. |
work programme and cost estimate |
программа работ и смета затрат |
ABelonogov |
263 |
8:06:40 |
eng-rus |
gen. |
in order to confirm the legitimacy of the VAT exemption |
для подтверждения правомерности освобождения от НДС |
ABelonogov |
264 |
8:00:31 |
eng-rus |
gen. |
calculation and payment |
исчисление и уплата |
ABelonogov |
265 |
7:59:27 |
eng-rus |
gen. |
payer of value added tax |
плательщик налога на добавленную стоимость |
ABelonogov |
266 |
6:20:03 |
eng-rus |
gen. |
to us |
за нас (тост) |
Franka_LV |
267 |
4:41:51 |
eng-rus |
gen. |
Happy Easter |
с пасхой! |
Franka_LV |
268 |
4:41:07 |
eng-rus |
gen. |
Happy Easter |
Христос воскресе (в русском языке требует ответа: Воистину воскресе) |
Franka_LV |
269 |
4:32:22 |
eng-rus |
gen. |
sweet dreams! |
спи сладко |
Franka_LV |
270 |
4:27:57 |
eng-rus |
gen. |
sleep tight! |
спи крепко! |
Franka_LV |
271 |
4:26:29 |
eng-rus |
inf. |
night night |
спокойной ночи! |
Franka_LV |
272 |
4:22:29 |
eng-rus |
gen. |
Bottoms up! |
Будем здоровы! |
Franka_LV |
273 |
1:45:11 |
eng-rus |
gen. |
injection method |
выдувной метод (один из методов производства изделий из полимеров) |
xlator |
274 |
1:37:35 |
eng-rus |
econ. |
small firms loan guarantee |
кредитная гарантия для малых фирм |
Alex_Odeychuk |
275 |
1:35:41 |
eng-rus |
econ. |
have an annual turnover which does not exceed |
иметь годовой оборот, который не превышает (брит. банка HSBC) |
Alex_Odeychuk |
276 |
1:29:22 |
eng-rus |
gen. |
horror towards |
ужас перед |
WiseSnake |
277 |
1:12:55 |
eng-rus |
met. |
Kamensk-Uralsky non-ferrous metal working plant |
КУЗОЦМ ("Каменск-Уральский завод по обработке цветных металлов") |
Alex_Odeychuk |
278 |
0:43:57 |
eng-rus |
met. |
transformer sheet |
трансформаторная сталь (т.е. трансформаторная тонколистовая сталь) |
Alex_Odeychuk |